CERIJE CEntre de Recherche Interdisciplinaire en JuritraductologiE
CERIJECEntre de Recherche Interdisciplinaire en JuritraductologiE

Journée de formation continue "Comparer les droits pour les traduire" Samedi 14 septembre 2019

OBJECTIFS DE LA FORMATION

 

La journée de formation s’adresse à toutes celles et ceux qui sont en quête d’un cadre méthodologique fiable leur assurant le transfert de sens de concepts juridiques complexes. La formation vise à initier des non-juristes au raisonnement juridique pour comparer les droits et leurs concepts en vue de les traduire. Les questions à se poser, les recherches à mener, les vérifications à effectuer sont autant d’étapes intellectuelles qui jalonnent le processus de traduction auxquelles s’ajoutent les spécificités et les enjeux de la traduction juridique.

 

Télécharger le programme complet
2019.09.14.FORMATION.CONTINUE.pdf
Document Adobe Acrobat [154.0 KB]
S'inscrire
2019.BULL.INSCRIPTION.pdf
Document Adobe Acrobat [421.8 KB]
Download
Conditions Générales de Vente
Nouveau téléchargement de fichier

A paraître: 

Publications:

Popineau Joëlle (2021), « Traduire les jurilectes ou technolectes juridiques dans la presse anglaise et française – approche juritraductologique et terminologique » Meta, LXVI (2), p. 427-450.

 

Silvia Ponce Gónzalez, El derecho a la interpretación y traducción en el anteproyecto de reforma de la Ley de Enjuiciamiento Criminal de 2020. (RI §424021), Revista Genereal de Derecho Procesal, N°55 septiembre de 2021

Carmen Expósito Castro Glosario terminológico judicial (francés-español), Sindéresis, 2020

- Les RDV des doctorants du Cerije se tiennent 2 fois par mois. Votre thèse porte sur la traduction juridique? Rejoignez-nous!

Appel à contribution :

Soumettre un article

 

                                                                                                 English  /   Español