CEntre de Recherche Interdisciplinaire en JuritraductologiE
CEntre de Recherche Interdisciplinaire en JuritraductologiE

Colloque des 19 et 20 juin 2014

Pour accéder aux communications publiées, cliquer sur le nom de l'intervenant.

 

I.  LES  INSTITUTIONS  INTERNATIONALES FACE  À  LA  DIFFICULTÉ  DE  TRADUIRE

 

  • La difficulté de traduire les fiches RJE et les pages du portail e-justice, Agnès CHARBIN, DGT, Commission européenne
  • La difficulté de traduire et d’évaluer « le licenciement économique » à l’OCDE, Raphaël DALMASSO, Université de Lorraine

 

II.  LE  JUGE  FACE  AU  BESOIN  DE  TRADUCTION

 

  • Les traducteurs au service de la justice en Europe, Teresa INTRIERI, Traductrice expert près la Cour d’appel de Nîmes

 

III.  LE  CITOYEN  FACE  AU  DROIT  

À  L’ASSISTANCE  LINGUISTIQUE

 

1. Le justiciable et le droit à l’assistance linguistique : un droit fondamental établi

  • Le droit à la traduction de Kamasinski aux directives européennes récentes, James BRANNAN, Traducteur à la Cour Européenne des Droits de l’Homme

2. La transposition de la Directive 2010/64/UE dans les États membres

  • La transposition de la directive aux Pays-BasArmand HÉROGUEL, Université Lille 3
  • Incidence des procédures Salduz sur le droit à l’assistance d’un interprète en Belgique, Linda DEWOLF, Vrije Universiteit Bruxelles
  • Le droit à l’assistance linguistique du patient hospitalier, Élisabeth NAVARRO, Université Paris Diderot

AGENDA DE NOS ACTIVITÉS :

APPEL A CONTRIBUTION :

- Soumettre un article

 

                                                                                                 English  /   Español