CERIJE CEntre de Recherche Interdisciplinaire en JuritraductologiE
CERIJECEntre de Recherche Interdisciplinaire en JuritraductologiE

LA JURISPRUDENCE EN BREF...

 

- Enquête de flagrance : le co-auteur des faits sert d'interprète pour la notification des droits au gardé à vue : Cass. crim., 12 juin 2013, N° pourvoi: 13-80893 (en savoir plus...)

 

- Les répercussions de l'arrêt Peñarroja : Cass. civ., 2e ch., 11 juillet 2013, N° pourvoi: 13-60105 ; Cass. civ., 2e ch., 6 juin 2013, pourvois N° 12-60585, N° 13-60024, N° 13-60048 et N° 13-60091 ; Cass. civ., 2e ch., 28 juin 2012, N° pourvoi: 12-60074 (en savoir plus...)

 

- La notion de « simple traduction » : Cass. crim., 11 déc. 2012, N° pourvoi: 12-86508 (en savoir plus...)

 

- Perte du droit à l'action en contrefaçon : lorsque idiotisme et traduction littérale ne font pas bon ménage!  : Cass. com., 29 mars 2011, N° pourvoi: 10-12046 (en savoir plus...)

 

LA JURISPRUDENCE PAR RUBRIQUE

 

Afin d'en faciliter l'accès et d'apporter une visibilité thématique, la jurisprudence est classée sous quatre rubriques :

 

1.- Traduction/interprétation et l’administration de la justice

2.- Traduction/interprétation et le droit fondamental à l’assistance linguistique

3.- Traduction et les droits de la propriété intellectuelle

4.- Le statut du traducteur/interprète expert judiciaire

 

Vidéo: "A pertinência temática da juritraductologie no Brasil: A tradução do direito e o direito da tradução", 1 a 3 de setembro de 2021, II Colóquio Internacional (Brasil-França) e II Mostra Cientifica Online, Grupo de Pesquisa em Direito do Trabalho e os Trabalho e os Dilemas da Socidade Contemporânea, Universidad de Pernambuco (Brasil)

 

Publications:

Popineau Joëlle (2021), « Traduire les jurilectes ou technolectes juridiques dans la presse anglaise et française – approche juritraductologique et terminologique » Meta, LXVI (2), p. 427-450.

 

Silvia Ponce Gónzalez, El derecho a la interpretación y traducción en el anteproyecto de reforma de la Ley de Enjuiciamiento Criminal de 2020. (RI §424021), Revista Genereal de Derecho Procesal, N°55 septiembre de 2021

Carmen Expósito Castro Glosario terminológico judicial (francés-español), Sindéresis, 2020

- Les RDV des doctorants du Cerije se tiennent 2 fois par mois. Votre thèse porte sur la traduction juridique? Rejoignez-nous!

Appel à contribution :

Soumettre un article

 

                                                                                                 English  /   Español