CERIJE CEntre de Recherche Interdisciplinaire en JuritraductologiE
CERIJECEntre de Recherche Interdisciplinaire en JuritraductologiE

4.- Le statut du traducteur/interprète expert judiciaire


Cette rubrique rapporte les questions soulevées en justice relatives principalement au statut particulier en France du traducteur/interprète expert.

 

Elle regroupe les thématiques liées à :

4.1- L'inscription des traducteurs/interprètes sur les listes des experts (voir la jurisprudence commentée)

4.2.- De la notion d'assermentation et de la prestation de serment 

Vidéo: "A pertinência temática da juritraductologie no Brasil: A tradução do direito e o direito da tradução", 1 a 3 de setembro de 2021, II Colóquio Internacional (Brasil-França) e II Mostra Cientifica Online, Grupo de Pesquisa em Direito do Trabalho e os Trabalho e os Dilemas da Socidade Contemporânea, Universidad de Pernambuco (Brasil)

 

Publications:

Popineau Joëlle (2021), « Traduire les jurilectes ou technolectes juridiques dans la presse anglaise et française – approche juritraductologique et terminologique » Meta, LXVI (2), p. 427-450.

 

Silvia Ponce Gónzalez, El derecho a la interpretación y traducción en el anteproyecto de reforma de la Ley de Enjuiciamiento Criminal de 2020. (RI §424021), Revista Genereal de Derecho Procesal, N°55 septiembre de 2021

Carmen Expósito Castro Glosario terminológico judicial (francés-español), Sindéresis, 2020

- Les RDV des doctorants du Cerije se tiennent 2 fois par mois. Votre thèse porte sur la traduction juridique? Rejoignez-nous!

Appel à contribution :

Soumettre un article

 

                                                                                                 English  /   Español