CERIJE CEntre de Recherche Interdisciplinaire en JuritraductologiE
CERIJECEntre de Recherche Interdisciplinaire en JuritraductologiE

1. Traduction/interprétation et l'administration de la justice

 

Cette rubrique rapporte les questions soulevées en justice principalement relatives à l'obligation ou non de traduire en langue française ainsi qu'aux missions de traduction, par écrit et par oral, dans le cadre de l'administration de la justice.

 

Elle regroupe les thématiques liées à :

1.1.- La traduction et l'application de l'ordonnance de Villers-Cotterêts

1.2.- La traduction dans le cadre de la coopération judiciaire européenne et internationale

1.3.- La mission de traduction et l'expertise (voir la jurisprudence commentée)


Publications:

Carmen Expósito Castro Glosario terminológico judicial (francés-español), Sindéresis, 2020

Heba Medhat-Lecocq, Terminologie comparée et traductologie. Approche interdisciplinaire. Editions des Archives contemporaines. Coll. InterCulturel, 2021

- Les RDV des doctorants du Cerije se tiennent 2 fois par mois. Votre thèse porte sur la traduction juridique? Rejoignez-nous!

Appel à contribution :

Soumettre un article

 

                                                                                                 English  /   Español